雙名法命名規(guī)則
根據(jù)雙名法規(guī)定,每種植物的拉丁名必須由兩個(gè)拉丁詞(或拉丁化的詞)組成。前面的詞是該種所在的屬名,開頭字母大寫;后面的詞是專門說明這個(gè)種的種加詞,開頭字母小寫。由這兩個(gè)詞組合而成的植物名又稱為學(xué)名,用斜體或者下劃線表示,如夾竹桃的拉丁名Nerium indcus,由屬名Nerium(夾竹桃屬)和種加詞indicus(印度的)組成。 種加詞通常是一個(gè)形容詞,用來修飾一個(gè)物種的獨(dú)特的、但并非必然唯一的特征植物,或指出了該屬、種的產(chǎn)地(之一),或反映出該屬、種發(fā)現(xiàn)者的姓氏等等。例如,桂花的拉丁名是Osmanthus fragrans,屬名和種加詞分別表明"花有香味"和"芳香的"之含意,將桂花芳香馥郁的特征充分顯示了出來。又如石竹的拉丁名Dianthus chinensis,屬名表示"花美麗而清雅",種加詞指出石竹產(chǎn)于中國。再如珙桐的拉丁名Davidia involucrata,屬名出自曾在我國采集大量植物標(biāo)本的法國人大衛(wèi)(David)的姓氏,種加詞是"總苞片"的意思。珙桐是大衛(wèi)首先在我國中部地區(qū)發(fā)現(xiàn)的,因其花序基部有兩片白色總苞片,如舒展著雙翅的白鴿,異常美麗。
科、屬、種是植物分類最常用到的分類單位。 "種"以上的分類單位是"屬",再往上是"科"。而"種"以下還有亞種(subspecies)、變種(varietas, variety)、變型(forma, form)等更細(xì)的分類階元。寒蘭的拉丁學(xué)名為Cymbidium kanran Makino,第一個(gè)詞是屬名、第二個(gè)屬是種加詞,第三個(gè)詞是命名人。屬名+種加詞=種的學(xué)名(用斜體),命名人(用正體),但在多數(shù)苗圃和園林文獻(xiàn)中,命名者的名字通常省略,因此寒蘭最簡單的寫法就是Cymbidium kanran。紫中華寒蘭是寒蘭的一個(gè)變種,除寒蘭本身的名稱外,還要加上變種的標(biāo)志(Var.)、變種附加詞和命名人:Cymbidium kanran Makino var. atropurpureum T. K. Yen,省略去命名人以后,可以簡寫成Cymbidium kanran var. atropurpureum。而紅寒蘭是寒蘭下面的一個(gè)變型,整個(gè)學(xué)名的寫法與變種相似,也是在寒蘭種名之后加上變型的標(biāo)志(f.)、變型附加詞和命名人:Cymbidium kanran Makino f. rubescens Makino,省略去命名人以后,可以簡寫成Cymbidium kanran f. rubescens。變種(型)的標(biāo)志和命名人用正體,變種(型)附加詞用斜體。
盡管推薦所有的種加詞應(yīng)當(dāng)小寫,但也有些可以例外,在下述情況下種加詞的首字母可以大寫:1)種加詞源于一個(gè)人的人名;2)源于以前的一種屬名;3)源于一個(gè)俗名。于是,人們可以看到大衛(wèi)楓的拉丁名Acer Davidii,因?yàn)榉N加詞指Armand David,源于一個(gè)人的人名。
雜交種的植物命名,通常在此雜交植物的學(xué)名前用一個(gè)乘號(hào)"×"。商業(yè)草莓是雜交的,是兩種草莓屬植物Fragaria chiloensis和Fragaria virginiana偶然雜交的產(chǎn)物。商業(yè)草莓的學(xué)名是: Fragaria × ananassa 其中乘號(hào)"×"表示它是一個(gè)雜交種。實(shí)際上一種雜交種名應(yīng)當(dāng)寫作Fragaria ×ananassa(在×符號(hào)之后不留空間),不過,符號(hào)×通常被錯(cuò)誤地理解成一個(gè)字母X,并引起種加詞的誤讀,如xananassa。為避免這種情況發(fā)生,雜交種的雙名這樣表示: 屬(Genus)× 種加詞(specific epithet)
雖然雙名法并非完美無缺,但利用這個(gè)命名法,每一種植物只會(huì)有一個(gè)名字而不至混淆。這樣只要一見到某一花卉的拉丁名,它的屬名也就知道了,以此進(jìn)一步查找它的科名就方便多了,對(duì)于種之間的遠(yuǎn)近,親疏關(guān)系也易于判斷。